Ateliers gestion de projet

Ateliers

Prochains ateliers
Atelier Retour d'expérience 6 : CLAPI (Corpus de Langues Parlées en Interaction), 2009
Atelier Retour d'expérience 7 : Dossiers Bouvard et Pécuchet, 2009

Ateliers précédents :
Atelier Retour d'expérience 1 : Réédition de Journaux et Papiers de Stendhal, 14 février 2008
Atelier Retour d'expérience 2 : Rome et l'hellénisme, 19 juin 2008
Atelier Retour d'expérience 3 : Archive numérique Desanti, 26 juin 2008
Atelier Retour d'expérience 4 : HyperDonat, 25 septembre 2008
Atelier Retour d'expérience 5 : HyperMachiavel, 24 mars 2009

Objectifs de ces séances :

  • La traduction du projet d'édition en terme d'opérations (documentaires, éditoriales, organisationnelles, administratives et informatiques). Cet effort de traduction (questionnaire, etc.) souligne l'importance du dialogue et de la constitution d'un langage commun entre chercheur et ingénieur/technicien
  • Le suivi des avancées des projets en cours.
  • La rencontre et confrontation des approches, méthodes, bonnes pratiques sur les problèmes rencontrés (ex: problèmes juridiques, institutionnels, etc.). Constitution d'un réseau pour contrer ces problèmes.
  • L'émergence d'une culture partagée de l'édition critique numérique, comme il en existe une pour l'édition papier.

Guide réalisation de projet

Un guide à la réalisation de projet est en cours de rédaction. Résultat d'un travail de synthèse fait à partir des ateliers "Gestion de projet", il décrira les étapes de travail d'un projet de recherche en shs exploitant (étudiant, enrichissant ou éditant...) un corpus ou une collection en vue d'une édition numérique. Le guide précisera quels sont ces chantiers de travail, et détaillera les analyses, documents et ressources nécessaires à chacun d'entre eux.